Lecture croisée de romans de la post-migration en Allemagne et en France

Cours proposé par l'enseignante-chercheuse invitée Myriam Geiser

Lecture croisée de romans de la post-migration en Allemagne et en France

Date: tous les jeudis du 17 octobre 2019 au 6 février 2020, de 10h à 12h

Lieu: Université de la Sarre, Campus Sarrebruck, Pôle France, bâtiment A4 2, salle 2.11.1

Numéro LSF: 119186

Les romans d'auteur(e)s issu(e)s de l'immigration peuvent être considérés comme des œuvres de la post-migration créées dans un contexte de multilinguisme et de métissage culturel. Il s'agit de situations d’écriture dans lesquelles l'immigration des parents (ou d'un parent) a encore un impact sur la façon dont les auteur(e)s sont perçu(e)s par le public et la critique, et sur leur image de soi. En même temps, de nouveaux processus transculturels y émergent qui donnent lieu à de nouvelles formes d’expression. Entre 1980 et 2010, ce sont notamment les romans d'auteur(e)s d’origine germano-turque et franco-maghrébine qui attirent l’attention de la critique. Ils mènent au développement de nouvelles catégories littéraires afin de tenir compte de la spécificité de leurs procédés innovants. Le séminaire propose d’étudier les conditions particulières de l’écriture de la post-migration et de sa réception en Allemagne et en France. L’analyse d’une sélection de romans permettra de comparer les stratégies narratives caractéristiques de ces nouveaux courants littéraires.

Cours enseigné en allemand

Œuvres au programme:

Mehdi Charef: Le Thé au harem d'Archi Ahmed (1983), Azouz Begag: Le Gone du Chaâba (1986), Nina Bouraoui: La voyeuse interdite (1991), Faïza Guène: Kiffe kiffe demain (2004);

Feridun Zaimoglu: Abschaum - Die wahre Geschichte von Ertan Ongun (1997), Zafer Senocak: Gefährliche Verwandtschaft (1998), Yadé Kara: Selam Berlin (2003), Dilek Güngör: Das Geheimnis meiner türkischen Großmutter (2007)