Lecture: lecture bilingue avec David Diop et Andreas Jandl

Lecture bilingue avec David Diop et Andreas Jandl

Date: 25 juin 2024, 19h

Lieu: librairie Bock & Seip, Futterstraße 2, 66111 Saarbruck

Intervenants: David Diop (auteur) et Andreas Jandl (traducteur)

Modération: Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (Romanistik, Université de la Sarre)

Manifestation en allemand et en français. Suivie d'un verre en guise de remerciement.

Inscription par lien jusqu'au 23 juin.

Plus d'infos

 

David Diop est à la fois un écrivain franco-sénégalais, connu à l'international, et Maître de conférences à l'Université de Pau. Son roman Frère d'âme, [Nachts ist unser Blut schwarz, traduit par Andreas Jandl, 2019], paru en 2018 et consacré à l'engagement de soldats issus des colonies africaines pendant la Première Guerre mondiale, lui a valu une réussite internationale. Plusieurs prix prestigieux, dont le Prix Goncourt des lycéens 2018 et l'International Booker Prize 2021, pour lequel il a été le premier auteur francophone à être récompensé, témoignent de son succès et de l'accueil que lui ont réservé les critiques littéraires et les lecteurs.

Dans son roman La Porte du voyage sans retour (2021), traduit par Andreas Jandl sous le titre Reise ohne Wiederkehr oder Die geheimen Hefte des Michel Adanson (2022), Diop raconte la vie du botaniste et ethnologue français Michel Adanson (1727-1806), qui se rend au Sénégal dans le but de rédiger une encyclopédie détaillée de la faune africaine. Mais lorsqu'il apprend la disparition tragique d'une jeune femme, ses plans changent et l'amour interdit pendant la période de l'esclavage et du siècle des Lumières se retrouve au cœur du roman.

Manifestation en coopération avec le Pôle France et de la Romanistik (Prof. Dr. em. H.-J. Lüsebrink, études de littératures romanes et communication interculturelle) de l'Université de la Sarre avec le programme prioritaire 2130 financé par le DFG: "Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit" et la librairie Bock & Seip.