TdoT 26.06.2021
Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie
1. Videopräsentationen zur Vorstellung unserer Bachelorstudiengänge
Dr. Fadia Sauerwein und Dipl.-Ing. Rainer Egler
In diesem Video erfahren Sie in nur 5 Minuten das Wichtigste über den B.A. Language Science.
Dr. Fadia Sauerwein und Dipl.-Ing. Rainer Egler
Dieser Live-Vortrag gibt einen Einblick in den B.A. Language Science mit Ausblick auf den M.A. Translation Science and Technology. Im Anschluss an den Vortrag gibt es bei einer (Chat-) Diskussion die Möglichkeit, Fragen zu stellen.
11-12 Uhr in Microsoft Teams
Jun.-Prof. Dr. Annemarie Verkerk
Der B.A. Language Science ist ein sprachwissenschaftlicher Studiengang mit einer theoretisch und methodisch fundierten Ausbildung aber auch mit berufsnahen praktischen Bestandteilen. Er beinhaltet eine umfassende linguistische Grundausbildung. Darüber hinaus hat er vier Schwerpunkte, nämlich Computerlinguistik, Phonetik, Europäische Sprachen und Translationswissenschaft. In diesem Video stellen wir Ihnen vor, worum es in der Sprachwissenschaft geht, was den Bachelor im Einzelnen betrifft und wie er im Vergleich zu den anderen Studiengängen der UdS positioniert ist.
Der Studiengang Language Science beinhaltet vier Wahlpflichtbereiche: Europäische Sprachen, Sprachverarbeitung, Phonetik und Translation (Übersetzen).
Schwerpunkte Sprachverarbeitung und Phonetik: In diesem kurzen Video lernen Sie die Schwerpunkte Sprachverarbeitung und Phonetik besser kennen.
Schwerpunkt Translation (Übersetzen): Informieren Sie sich auf der Übersetzer der Zukunft Webseite über das innovative Übersetzerstudium an der Uni Saarland.
Testimonial-Videos
Wer kann einen besseren Einblick in den Studiengang geben als Studierende selbst? Sie erzählen, was den Studiengang so besonders macht und warum es eine gute Entscheidung war, den B.A. Language Science zu studieren.
Video Teil 1: Was ist Language Science? Warum ist Language Science so besonders? Wie bist du auf den Studiengang aufmerksam geworden? Was ist das Spannende an Language Science?
Video Teil 2: Warum würdest du Language Science empfehlen? Wem würdest du Language Science empfehlen? Was kann man beruflich damit machen?
Prof. Dr. Alexander Koller
Sprachnachrichten diktieren wir Siri, nach dem Wetter fragen wir Amazon Alexa, und Texte im Internet übersetzen wir mit Google Translate. Was vor wenigen Jahren noch Science Fiction war, ist heute Realität: Sprachtechnologische Computersysteme, die menschliche Sprache verstehen und übersetzen, sind aus unserem Alltag kaum mehr wegzudenken.
Was steckt hinter dieser Technologie? Womit beschäftigt man sich, wenn man Computerlinguistik studiert? Dieser Vortrag gibt einen Überblick über das interdisziplinäre Fach an der Schnittstelle zwischen Informatik, Linguistik und Psychologie.
2. Videopräsentationen zur Vorstellung unserer Masterstudiengänge
Dr. Fadia Sauerwein und Dipl.-Ing. Rainer Egler
In diesem kurzen Video erfahren Sie in nur 5 Minuten das Wichtigste über den M.A. Translation Science and Technology.
Dr. Stefania Degaetano-Ortlieb
Sprachtechnologie meets Übersetzen. Das ist die Grundessenz des neuen und innovativen M.A.-Studiengangs der Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie. Dieser Studiengang ist nicht nur ideal auf den B.A. Language Science mit Schwerpunkt Translation aufgebaut, sondern eignet sich auch perfekt als weiterführender Studiengang für Studierende, die sich für Sprache, Mehrsprachigkeit und Technologie interessieren. Unter seinesgleichen ist dieser Master einzigartig, denn die Verknüpfung von Technologie, Übersetzen sowie Sprach- und Übersetzungswissenschaft bereitet optimal auf die moderne und zukunftsorientierte Einsatzrealität von Übersetzer*innen und Sprachtechnologieexpert*innen vor.
Absolventinnen und Absolventen des M.A. Translation Science and Technology erzählen, was ihre Erwartungen an den Studiengang waren, was sie an ihrem Studiengang besonders wertvoll finden, wie der Start in die Arbeitswelt war und warum sie das Studium weiterempfehlen würden.
In diesem Video wird das Erasmus Mundus Masterprogramm Language and Communication Technologies (LCT) vorgestellt.
3. Populärwissenschaftliche Vorträge und Mitmachangebote
Dr. Stefania Degaetano-Ortlieb
Linguistische Untersuchungen an Textsammlungen gesprochener oder geschriebener Sprache (Korpora) helfen uns unter anderem zu verstehen (a) wie Sprache aufgebaut ist und als Kommunikationsmittel dient und (b) welche Unterschiede bestehen, wenn wir Sprache in unterschiedlichen Situationen verwenden, d.h. was genau ändern wir (oft unbewusst) und warum diese Änderungen notwendig sind, um Sprache effizient einzusetzen. Als kleiner Einblick wird im ersten Video die Korpuslinguistik als Disziplin vorgestellt und mögliche linguistische Fragestellungen erläutert. Im zweiten Video wird eine Übung mit dem Korpuswerkzeug CQPweb vorgestellt, die Sie gerne direkt mitmachen können.
- Video 1: What is corpus linguistics? (auf Englisch)
- Video 2: Übung in CQPweb zum Mitmachen (auf Englisch)
Jun.-Prof. Dr. Annemarie Verkerk
This is a short lecture that introduces linguistic typology as one of the subfields of linguistics. It covers definitions of linguistic typology and of language universals, what explanations in linguistic typology look like, and gives a very short overview of the kind of properties of languages that have been investigated from a typological perspective.
Jun.-Prof. Dr. Annemarie Verkerk
Linguistic typology is the systematic study, comparison, and classification of language structures. Corpus-based typology primarily uses data from cross-linguistic corpora, in contrast to other methods of data gathering such as the systematic study of reference grammars or elicitation. This video introduces different types of corpora and presents a list of various corpora that can be used for cross-linguistic study.
Dr. Charo Herrero
- Aussprachetraining: https://classroom.google.com/c/MTA3MjA3MTg5MTc2?cjc=4ecpmjx
- Grammatik zum Mitmachen: https://classroom.google.com/c/MTM1MjM2MDU0OTg3?cjc=evwr5zu
Die Klassenzimmer bieten ein systematisches und anschauliches Grammatik- und Aussprachetraining. Besucher*innen können durch motivierende Video-Animationen und praktische Tipps auf interaktive Weise, z. B. das spanische R verbessern, für Klang und Rhythmus des Spanischen sensibilisiert werden, Grammatikregeln mithilfe von Bildern lernen oder eine Grammatik-Fehlerdiagnostik mit interaktiven Übungen und direktem Feedback erhalten.
Die Lernmaterialien stammen von der Webseite Aula de español online und sind im Rahmen eines E-Learning-Projektes zur Optimierung von Lernprozessen und zur Unterstützung von Flipped-Classroom-Lehrmodellen im Spanischunterricht entstanden. Aula de español online: www.aula.uni-saarland.de
Hinweis: Um an diesem Angebot teilnehmen zu können, wird eine Gmail-Adresse benötigt. Sollte der Besucher keine Gmail-Adresse haben, bitte eine Mail an die folgende Adresse schicken: herrero(at)mx.uni-saarland.de, Wir stellen dann einen temporären Account für diesen Tag zur Verfügung.
Wenn Sie sich für einen Einzelchat zur persönlichen Beratung interessieren, schicken Sie gerne eine Nachricht an herrero(at)mx.uni-saarland.de.
Dieses Video beinhaltet eine Beschreibung des Forschungsprojekts "Pausen-interne phonetische Partikel" (PINTS).
- Video auf Deutsch: Pausen-interne phonetische Partikel
- Video auf Englisch: Pause-internal phonetic particles
This is a short intro video to our project on Phonetic Accommodation in Human-Computer Interaction at Saarland University, Germany. In this video we focus on the human perspective of the interaction.