Martina Urgesi

Was haben Sie an der Universität des Saarlandes (UdS) studiert und wann war das ungefähr? 
Wirtschaftswissenschaften von 1993 bis 95 und Übersetzen von 1995 bis 2001.

Welche Berufstätigkeit haben Sie nach Ihrem Studium ausgeführt?
Ich war Übersetzerin und Untertitlerin. Später habe ich eine Firma für Untertitelung, Audiodeskription und Übersetzung audiovisueller Medien gegründet.

Was hat Ihnen an Ihrem Studium an der UdS besonders gut gefallen?
Für mich war super, dass es ein DI gab, also das Dolmetscherinstitut, sodass ich den Fachwechsel machen konnte, ohne die Uni und die Stadt wechseln zu müssen. So konnte ich in Saarbrücken im Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaften und Dolmetschen und Übersetzen studieren.

Warum haben Sie sich für die UdS entschieden? 
Ich kam über die ZVS für WiWi nach Saarbrücken. Dann hat es mir in Saarbrücken und an der UdS so gut gefallen, dass ich auch nach meinem Fachwechsel geblieben bin.

Haben Sie Tipps für aktuelle Studierende?
In meinem Feld herrscht zunehmend Angst davor, dass man als Mensch durch Technologie ersetzt wird. Ich denke, man sollte die technologischen Entwicklungen kennen und die Tools eher für die eigene Arbeit zu nutzen wissen.

Haben Sie eine besondere Anekdote oder Geschichte aus Ihrer Zeit an der UdS?
Mein Mitbewohner hat damals zur gleichen Zeit Computerlinguistik studiert. Es war total interessant und lustig, gemeinsam aus zwei unterschiedlichen Blickwinkeln auf Sprache und aufs Übersetzen zu gucken.

Was war Ihr liebster Ort auf dem Campus?
Die Wiese vor dem AC.

Warum haben Sie genau diese Fächer studiert?
Zunächst WiWi, weil ich an einem Wirtschaftsgymnasium Abitur gemacht habe. Dann der Fachwechsel zum Übersetzen, weil mir das angewandte Sprachenstudium besser lag als WiWi. Mit meinem Ergänzungsfach Wirtschaft im Übersetzen hat der Schwerpunkt dann besser gepasst.

Wie haben Sie den Übergang in den Beruf gestaltet?
Nach meinem Umzug nach Berlin habe ich ein Volontariat in einer Übersetzungs- und Untertitelungsfirma gemacht, von der ich während eines Kolloquiums an der UdS gehört hatte. Danach bin ich dort übernommen worden und habe später weitere Verantwortungsbereiche übernommen.

Wie würden Sie Ihre Zeit an der UdS in einem Satz zusammenfassen?
Eine tolle Zeit, in der ich Freund*innen gefunden habe, die mir immer noch wichtig sind.

Was hätten Sie beim Berufsstart gern schon gewusst?
Dass der Bereich des Untertitelns irgendwann so stark durch technologische Entwicklungen geprägt werden würde. Und dass die Barrierefreiheit in den Medien ganz neue und interessante Berufe und Tätigkeitsfelder schaffen würde.

Was hat Sie im Studium überrascht?
Wie viel Spaß mir das Übersetzen machen würde.

Was würden Sie gerne noch einmal an der UdS erleben?
Eine Art Klassentreffen.

Welche weiteren Angebote für Alumni würden Sie sich wünschen? 
Mehr Steckbriefe von anderen Alumni.