Publications

Monographien

  1. Menzel, Katrin (Eingereicht Mai 2024). Word-formation constructions in Late Modern and Present-day English – Corpus-based and contrastive approaches, Kumulative Habilitationsschrift, Universität des Saarlandes.
  2. Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Martínez-Martínez, Katrin Menzel, Erich Steiner (2021). German-English contrasts in cohesion. Trends in linguistics. Studies and monographs [TiLSM]. Mouton de Gruyter.
  3. Menzel, Katrin (2017). Understanding English-German contrasts – A corpus-based comparative analysis of ellipses as cohesive devices (Ellipsen als Textkohäsionsmittel – eine kontrastive Korpusstudie für das Sprachenpaar Englisch-Deutsch), Doctoral Dissertation 2016, Saarbrücken: Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek.
  4. Menzel, Katrin (2017[2010]). Identifying English gerunds and their translation equivalents in an English-German translation corpus. Diplomarbeit 2010, Saarbrücken: Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek (Note: The title of the diploma thesis has been changed before publication. The original title of the submitted thesis was „Identifying and translating English gerunds, with particular reference to an English-German translation corpus“.)

Herausgeberschaften

  1. Menzel, Katrin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Kerstin Kunz (eds.) (2017). New perspectives on cohesion and coherence: Implications for translations  (Translation and Multilingual Natural Language Processing 6). Berlin: Language Science Press (Proceedings of the IATIS panel at UFMG, Belo Horizonte, Brazil).

Buchbeiträge, Beiträge zu Sammelbänden und Konferenzproceedings (peer reviewed)

  1. Menzel, Katrin (erscheint). Patterns of change in Late Modern English microbiology texts. In: Historical Medical Discourse: Corpus Linguistic Perspectives. Routledge.
  2. Menzel, Katrin, Heike Przybyl, Ekaterina Lapshinova-Koltunski (erscheint). EPIC-UdS – ein mehrsprachiges Korpus als Grundlage für die korpusbasierte Dolmetsch- und Übersetzungswissenschaft. Proceedings of the 4th TRANSLATA Conference, 2021, Innsbruck
  3. Menzel, Katrin (2024). Noun + noun compounds and verbal complements as non-normalised features in Late Modern English scientific translations. Proceedings of 7th Translation in Transition Conference, Batumi Shota Rustaveli State University (Georgia), September 2024.
  4. Menzel, Katrin (2024). Exploring word formation trends in written, spoken, translated and interpreted European Parliament data – A case study on initialisms in English and German. In: Proceedings of the IV Workshop on Creating, Analysing and Increasing Accessibility of Parliamentary Corpora (ParlaCLARIN) @ LREC-COLING 2024, Torino, Italia. ELRA and ICCL, p. 57-65.
  5. Przybyl, Heike, Alina Karakanta, Katrin Menzel, Elke Teich (2022). Exploring linguistic variation in mediated discourse: translation vs. interpreting. In: Empirical investigations into the forms of mediated discourse at the European Parliament, Marta Kajzer-Wietrzny, Adriano Ferraresi, Ilmari Ivaska & Silvia Bernardini (eds.). Language Science Press, p. 191-218.
  6. Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel, Erich Steiner (2022). Lexical cohesion: dimensions and linguistic properties of chains in English and German. In: Empirical Evidences and Theoretical Assumptions in Functional Linguistics. Routledge Advances in Functional Linguistics, Routledge. p. 98-124.
  7. Menzel, Katrin (2022). Medical discourse in Late Modern English: Insights from the Royal Society Corpus. In: Hiltunen, T., & Taavitsainen, I. (eds.). Corpus pragmatic studies on the history of medical discourse. (Pragmatics & Beyond New Series; Vol. 330). Amsterdam: John Benjamins, p. 79-104.
  8. Przybyl, Heike, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel, Stefan Fischer, Elke Teich (2022), EPIC UdS – Creation and applications of a simultaneous interpreting corpus. In: Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2022), Marseille, June 2022, p. 1193-1200.
  9. Menzel, Katrin (2021). Scientific eponyms throughout the history of English scholarly journal articles. In: Broadening perspectives in the history of dictionaries and word studies. Hans Van de Velde and Fredric T. Dolezal (ed.). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, p. 159-193.
  10. Menzel, Katrin (2020). Exploring English for academic and special purposes through the Royal Society Corpus. In: Thomas Tinnefeld (Ed.) with the collaboration of Martin East & Ronald Kresta: The Magic of Language. Productivity in Linguistics and Language Teaching. Saarbrücken Series on Linguistics and Language Methodology. Saarbrücken: htw saar 2020. p. 283-306.
  11. Bizzoni, Yuri, Stefania Degaetano-Ortlieb, Katrin Menzel, Elke Teich (2021). The diffusion of scientific terms – tracing individuals’ influence in the history of science for English. In: Proceedings of the 5th Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature. November 2021, Punta Cana, Dominican Republic (online), Association for Computational Linguistics, p. 120-127, aclanthology.org/2021.latechclfl-1.14
  12. Fischer, Stefan, Jörg Knappen, Katrin Menzel, Elke Teich (2020). The Royal Society Corpus 6.0. Providing 300+ Years of Scientific Writing for Humanistic Study. In: Proceedings of LREC 2020, Marseille, France, May 2020, p. 794-802.
  13. Menzel, Katrin (2020). Morphologische Strukturen und Wortbildungsaspekte aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive. In: Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation – Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication. Barbara Ahrens, Morven Beaton-Thome, Monika Krein-Kühle, Ralph Krüger, Lisa Link, Ursula Wienen (eds.). Berlin: Frank & Timme, p. 45-70.
  14. Degaetano-Ortlieb, Stefania, Katrin Menzel, Elke Teich (2019). Typical linguistic patterns of English History texts from the eighteenth to the nineteenth century – An information-theoretic approach. In: Moskowich, Isabel, Begoña Crespo, Luis Miguel Puente-Castelo and Leida Maria Monaco (eds.): Writing history in Late Modern English. Explorations of the Coruña Corpus, Amsterdam: John Benjamins, p. 58-81.
  15. Bizzoni, Yuri, Stefania Degaetano-Ortlieb, Katrin Menzel, Pauline Krielke, Elke Teich (2019). Grammar and meaning: Analysing the topology of diachronic word embeddings. In: Proceedings of the 1st International Workshop on Computational Approaches to Historical Language Change, Florence, Italy. ACL, 2019. p.175-185.
  16. Menzel, Katrin (2018). Using diachronic corpora of scientific journal articles for complementing English corpus-based dictionaries and lexicographical resources for specialized languages. In: Proceedings of Euralex2018, July 2018, Ljubljana, Slovenia, p. 363-372.
  17. Menzel, Katrin (2018). Morphological awareness and translation studies. In: Challenges of modern foreign language teaching - Reflections and analyses. T. Tinnefeld (ed.) with the collaboration of R. Kresta, J. Szakos. Saarbrücken: htw saar 2018, p.181-206.
  18. Menzel, Katrin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Kerstin Kunz (2017). Cohesion and coherence in a multilingual context. In: Menzel, Katrin, Lapshinova-Koltunski Ekaterina, Kunz, Kerstin (eds.), New perspectives on cohesion and coherence: Implications for translations  (Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing 6). Berlin: Language Science Press, p. 1-11.
  19. Kunz, Kerstin, Stefania Degaetano-Ortlieb, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel,  Erich Steiner (2017). English-German contrasts in cohesion and implications for translation. In: De Sutter, G., Delaere, I. and Lefer, M.-A. (eds.). Empirical translation studies. New theoretical and methodological traditions. TILSM series. Vol. 300. Mouton de Gruyter, p. 265-312.
  20. Menzel, Katrin (2016). Annotating cohesive ellipses in an English-German corpus. In: Sheena Gardner, Sian Alsop (eds.): Systemic Functional Linguistics in the digital age, Equinox, p. 310-327. doi: 10.1558/equinox.26123.
  21. Menzel, Katrin (2016). Textkompetenz in der Fremdsprachenvermittlung und Übersetzerausbildung – ein korpusbasierter Sprach- und Registervergleich zu Kohäsionsmitteln im Englischen und Deutschen In: Thomas Tinnefeld et al. (eds.). Saarbrücker Schriften zu Linguistik und Fremdsprachendidaktik, Vol. 4 (Fremdsprachenvermittlung zwischen Anspruch und Wirklichkeit) Saarbrücken: HTW, p. 133-152.
  22. Menzel, Katrin (2014). Cohesive ellipsis – A categorical or a gradual notion? Clarification of a concept as a basis for a corpus linguistic study. In: Language in a digital age: Be not afraid of digitality: Proceedings from the 24th European Systemic Functional Linguistics Conference and Workshop. Coventry, UK, Coventry University, p. 99-102
  23. Menzel, Katrin (2013). A corpus linguistic study of ellipsis as a cohesive device", In: Proceedings of Corpus Linguistics 2013, St. Petersburg, Russia, p. 86-93, corpora.phil.spbu.ru/Works2013/Menzel.pdf

Zeitschriftenartikel (peer reviewed)

  1. Menzel, Katrin (2024). Initialisms in scientific writing in the 19th and early 20th centuries. In: Zeitschrift für Wortbildung / Journal of Word Formation (ZWJW), Special issue Vol. 8 (2): Historical English Word-Formation, p. 7-27, DOI: 10.21248/zwjw.2024.2.108.
  2. Menzel, Katrin, Marie-Pauline Krielke, Stefania Degaetano-Ortlieb (2022). Synthetic and analytic adjective negation in English scientific journal articles: A diachronic perspective. In: Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow. The journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava. Trnava: University of SS Cyril and Methodius in Trnava, 2022, VII (1), p. 157-213.
  3. Menzel, Katrin, Jörg Knappen, Elke Teich (2021). Generating linguistically relevant metadata for the Royal Society Corpus. In: Challenges in combining structured and unstructured data in corpus development, Special issue of Research in Corpus Linguistics 9/1, Ed. Tanja Säily, Jukka Tyrkkö, Asociación Española de Lingüística de Corpus (AELINCO), DOI 10.32714/ricl.09.01.02, 1–18.
  4. Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel,  Erich Steiner (2018 / published online: 2017). Shallow features as indicators of English-German contrasts in lexical cohesion. In: Languages in Contrast. Vol: 18:2, p. 175-206.
  5. Menzel, Katrin & Stefania Degaetano-Ortlieb (2017). The diachronic development of combining forms in scientific writing. In: Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, The Journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava. Warsaw: De Gruyter Open, vol. 2 (2) 2017, p. 185-249.
  6. Menzel, Katrin (2016). The elusive ellipsis – the complex history of a vague grammatical concept in need of empirical grounding. In: Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, The Journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava. Warsaw: De Gruyter Open, vol. 1 (1), 2016, p. 163-201. DOI: 10.1515/lart-2016-0004 ISSN 2453-8035
  7. Menzel, Katrin & Ekaterina Lapshinova-Koltunski (2014). Kontrastive Analyse deutscher und englischer Kohäsionsmittel in verschiedenen Diskurstypen. In:  tekst i dyskurs – Text und Diskurs. Zeitschrift der Abteilung für germanistische Sprachwissenschaft des Germanistischen Instituts Warschau, p. 247-266.
  8. Menzel, Katrin (2014). Ellipsen als Stil- und Kohäsionsmittel in deutschen und englischen politischen Reden. In: Leuschner, Torsten / Koliopoulou, Maria (ed.): Germanistische Mitteilungen. Zeitschrift für Deutsche Sprache, Literatur und Kultur, 40.1 „Deutsch kontrastiv“. Brüssel, p. 31-50. DOI: 10.33675/GM/2014/1/5.

Sonstiges

  1. Menzel, Katrin (2023). A diachronic analysis of initialisms in scientific writing. Unpublished manuscript.
  2. Menzel, Katrin (2023)Translated texts in the Philosophical Transactions and Proceedings of the Royal Society from the 17th to the 20th century. In: Online-Festschrift for Elke Teich on the Occasion of her 60th birthday. Saarland University.
  3. Menzel, Katrin & Marcel Wainstock (2020). Die Sprachen der Steine auf den jüdischen Friedhöfen in Saarbrücken (Die jüdischen Friedhöfe in Saarbrücken als linguistische Landschaften – Spuren sprachlicher und kultureller Traditionen). In: Kukkuu! Kontrasteja, käännöksiä ja kielimaisemia, Juhlakirja Leena Kolehmaisen 50-vuotispäivän kunniaksi - Cuckoo! Constrasts, translations and linguistic landscapes, Festschrift in honour of Leena Kolehmainen’s 50th birthday. Eds.: Eppu Penttilä, Helka Riionheimo & Milla Uusitupa, p. 27-34.
  4. Menzel, Katrin (2017). Dogs in the courtroom – some thoughts on the Old Bailey Corpus. In: Leena Kolehmainen, Minna Kumpulainen & Milla Uusitupa (eds.). Holding all the Threads – Pawlogy, Photolinguistics and Contact Linguistics Intertwined; Juhlakirja Helka Riionheimolle 50-vuotisjuhlapäivän johdosta / A Festschrift for Helka Riionheimo on the Occasion of her 50th Birthday, p. 34-36.
  5. Menzel, Katrin (2014). On the other hand you have different fingers: Cohesive ties and adversative relations: a contrastive study of the English 'on the one hand' - 'on the other (hand)'. In: Kunz, Kerstin / Teich, Elke / Hansen-Schirra, Silvia / Neumann, Stella / Daut, Peggy (eds.): Caught in the Middle - Language Use and Translation. A Festschrift for Erich Steiner on the Occasion of his 60th Birthday. Saarbrücken: universaar Universitätsverlag des Saarlandes, p. 335-348.